Items where Subject is "P Language and Literature > PN Literature (General) > PN0080 Criticism"

Up a level
Export as [feed] Atom [feed] RSS 1.0 [feed] RSS 2.0
Group by: Creators | Item Type
Jump to: B | C | M | R
Number of items at this level: 20.

B

Briggs, Kate; Renken, Arno (2021). Notes on the Table / Notes autour de la table In: Becker, Paul; Pedraglio, Francesco (eds.) A Table made again for the first time.On Kate Brigg's "This Little Art" (pp. 82-92). Mexico City/London: Juan de la Cosa / John of the Thing

C

Caffari, Marie; Mohs, Johanne (2019). Le tiers (in)visible. Le mentorat littéraire, un processus favorisant l'auto-édition? Bibliodiversity - Les mutations du livre et de l'édition(5), pp. 58-68. Double Ponctuation

Clavadetscher, Martina; Seigne, Aude (14 May 2021). La science et l'art In: La science et l'art. Soleure/à distance.

M

Mohs, Johanne; Caffari, Marie (2017). La scène de mentorat - (Se) raconter la création littéraire en plein travail. Nouvelle Revue Synergies Canada, 10, pp. 1-9. Université de Guelph 10.21083/nrsc.v0i10.3708

R

Renken, Arno (2019). Traduction et rencontre dans Das Versprechen de Friedrich Dürrenmatt Doletiana. Revista de Traducció Literatura i Arts, 7

Renken, Arno (2019). Traduire, relier : Pluralité des langues et langue maternelle chez Arendt dedalus

Renken, Arno (2017). Traduire en justice – traduire hors la loi. 'Le procès de Lucullus' de Brecht In: Dayre, Eric; Panter, Marie (eds.) Traduction et événement. Poétique et politique de la traduction (pp. 313-325). Paris: Hermann

Renken, Arno (2020). Erre. A propos de l'erreur en traduction La cinquième saison. Numéro spécial: Le festin de Babel, 10, pp. 153-159.

Renken, Arno (2012). Plus de ‘Gong’. Lectures versées et inversées d’un poème de Rilke et de ses traductions (Jaccottet, Masson) Figurationen. gender – literatur – kultur. Numéro: Kippfiguren / Figures réversibles(2), pp. 97-108.

Renken, Arno (2009). Comment tomber dans un livre? . Le ‘Tunnel’ de Dürrenmatt en bilingue et en biface Figurationen. gender – literatur – kultur, numéro spécial mehrsprachiges Denken – penser en langues – thinking in language, 10(1-2), pp. 149-158. 10.7788/figurationen.2009.10.12.149

Renken, Arno (2004). Distanz des Lesens. Zur hermeneutischen Funktion der Autor- und Übersetzerstimmen am Beispiel von Ludwig Hohls ‘Distanz des Sehens’ und dessen Übersetzung von Walter Weideli ‘Distance du regard’ In: Baumberger, Christa; Kolberg, Sonja; Renken, Arno (eds.) Literarische Polyphonien in der Schweiz. Variations: Vol. 6 (pp. 145-163). Bern: Peter Lang

Renken, Arno (2012). Babel heureuse. Pour lire la traduction Paris: Van Dieren

Renken, Arno (2009). Oui – et non. Traduction, herméneutique et écriture du doute In: Cercel, Larisa (ed.) Übersetzung und Hermeneutik. Traduction et herméneutique (pp. 117-134). Bucarest: Zetabooks

Renken, Arno Weber Henking, Irene (ed.) (2002). La représentation de l'étranger. Une réflexion herméneutique sur la notion de traduction Théorie: Vol. 42. Lausanne: Centre de traduction littéraire

Renken, Arno (27 December 2020). Inquiétudes dans l’esthétique. Politiques de la traduction In: Aesthetics&Critique. Université de Fribourg. 27-28.11.2020.

Renken, Arno (2021). Traduire, relier: pluralité des langues et langue maternelle chez Arendt In: Humphreys, Franziska (ed.) Penser la traduction. Bibliothèque allemande (pp. 47-70). Paris: Editions de la Maison des sciences de I'homme

Renken, Arno (2006). Das Und-Ding Entwürfe. Zeitschrift für Literatur(45)

Renken, Arno (2022). Je ne sais plus ce que je lis: la traduction, le texte, la relation (et la promesse d'un autre printemps) Studi di estetica, 50(22), pp. 19-37. Mimesis Edizioni

Renken, Arno (28 April 2022). Dans la voix fluette la langue inapprise In: Friction des langues. Multilinguisme et traduction. Paris. 28 avril 2022.

Renken, Arno (2021). Translation With No Common Measure Specimen. The Babel Review of Translations

This list was generated on Tue Oct 4 03:33:51 2022 CEST.
Provide Feedback