Lehr, CarolineCarolineLehrDelormes Benites, AliceAliceDelormes BenitesCotelli, SaraSaraCotelliSteele, ElizabethElizabethSteele2024-11-192024-11-192022-10-28https://arbor.bfh.ch/handle/arbor/34573Das P8-Projekt «Digital Literacy im Hochschulkontext» hat gezeigt, dass maschinelle Übersetzung sowohl von Studierenden als auch von Dozierenden an Schweizer Hochschulen regelmässig für das Verfassen und die Übersetzung aller Arten von Dokumenten verwendet wird. Allerdings geschieht diese Verwendung bisher fast immer ohne explizite Instruktion und Sensibilisierung für den Umgang mit digitalen Tools, die auf künstlicher Intelligenz beruhen. In dieser Präsentation geben wir einen kurzen Überblick darüber, was MT-Literacy, also der verantwortungsvolle und kompetente Umgang mit maschineller Übersetzung, im Hochschulkontext bedeutet und beinhaltet. Anhand dieses Beispiels zeigen wir auf, dass Digital Literacy verschiedene Komponenten beinhaltet, von Wissen über die Tools, ihre Potentiale und Risiken bis hin zu Soft Skills, wie eine selbstbewusste Haltung und realistische Einschätzung der eigenen Fähigkeiten. In diesem Zusammenhang beleuchten wir auch die immer häufiger zum Einsatz kommende KI-basierte Textgenerierung und welche Möglichkeiten diese für die Lehre eröffnet. Anhand des Einsatzes von KI-basierten Tools für das Verfassen von Texten zeigen wir Aspekte auf, die für den Umgang mit künstlicher Intelligenz in der Lehre und das Zusammenspiel von Mensch und Maschine wichtig sind und für verschiedene Arten von Lehrszenarien relevant sein können.deMachine translation literacyAutomatische TextgenerierungKünstliche IntelligenzDidaktische InnovationDigital literacySprachdidaktikSchreibprozessMaschinelle ÜbersetzungDigital SkillsPgBMaschinelle Übersetzung und automatische Textgenerierung: Was ist wichtig für den Einsatz von künstlicher Intelligenz in der Lehre?-conference_item