Repository logo
  • English
  • Deutsch
  • Français
Log In
New user? Click here to register.Have you forgotten your password?
  1. Home
  2. CRIS
  3. Publication
  4. Translation With No Common Measure
 

Translation With No Common Measure

URI
https://arbor.bfh.ch/handle/arbor/43562
Version
Published
Date Issued
2021-10
Author(s)
Renken, Arno  
Type
Article
Language
English
Abstract
I am used to writing texts, but nothing prepared me for writing an original. In 2012, François Félix was putting together a publication for the Chinese Academy of Social Sciences of China on “the field of aesthetics in Switzerland today and contemporary Swiss research into aesthetics.” He invited me to write an article on the aesthetics of translation, an article publish in Chinese in a volume titled 瑞士当代美学和诗学研究. The first publication of this text was therefore its translation; it was only later that it appeared in its original French (François Félix [éd.], Xi Dong – Voies esthétiques, L’Âge d’homme, Lausanne, 2015). It was this non-coincidence between the language of my writing and the language of the publication that, for me, initiated the singular experience of writing an original: not one of the words I was writing would be read by the person I was addressing; by the same token, the text that they would be reading would for me remain unreadable. Writing words to be translated that would not be read, making sense of translated signs that one did not write. This strangeness is nothing more than the ordinary event that translation makes happen. I think of it as its most beautiful miracle: that by releasing something between languages, taking something away from both you and me, in a place between there and here, there can be an encounter. Now, thanks to Kate Briggs, the text has found a new writing and a new language; it has been returned to its initial mystery. Once again, its words have been detached from their inscription; they are floating now, incomparably. Listen there, look: other fish are keeping silent, other worms are making their homes in other apples, other voyagers are registering the depths of other nights and, between us, are singing again.
Subjects
B Philosophy (General)
BH Aesthetics
PC Romance languages
PD Germanic languages
PN Literature (General)
PN0080 Criticism
PN0441 Literary History
PQ Romance literatures
PS American literature
DOI
10.24451/arbor.15782
https://doi.org/10.24451/arbor.15782
Journal or Serie
Specimen. The Babel Review of Translations
Publisher URL
http://www.specimen.press/articles/la-traduction-sans-commune-mesure/
Organization
Hochschule der Künste Bern  
Institut Praktiken und Theorien der Künste  
Kunst als Forschung: Künstlerische Gestaltungs- und Erkenntnisprozesse  
Submitter
Renken, Arno
Citation apa
Renken, A. (2021). Translation With No Common Measure. In Specimen. The Babel Review of Translations. https://doi.org/10.24451/arbor.15782
File(s)
Loading...
Thumbnail Image

restricted

Name

Translation With No Common Measure.pdf

License
Publisher
Version
published
Size

301.12 KB

Format

Adobe PDF

Checksum (MD5)

4135784b86f2786f31031fa7f25f5813

About ARBOR

Built with DSpace-CRIS software - System hosted and mantained by 4Science

  • Cookie settings
  • Privacy policy
  • End User Agreement
  • Send Feedback
  • Our institution