“Was dit nie vir vertaalde werke nie”: ’n simptomatiese lees van Die besoek van die ou dame = An investigation of Barto Smit's translation into Afrikaans of Friedrich Dürrenmatt's play Der Besuch der alten Dame
Version
Published
Date Issued
2023
Author(s)
Editor(s)
Hauptfleisch, Temple
Keuris, Marisa
Type
Book Chapter
Language
af
Subjects
PD Germanic languages
PL Languages and literatures of Eastern Asia, Africa, Oceania
PT Germanic literature
ISBN
978-0-949977-09-0
Related URL
Organization
Sponsors
Swiss National Science Foundation
Project(s)
Cultural relations between Switzerland and South Africa, 1948–1994
Publisher
Suid-Afrikaanse Akademie vir Wetenskap en Kuns
Submitter
Walton, Christopher
Citation apa
Fourie, P. (2023). “Was dit nie vir vertaalde werke nie”: ’n simptomatiese lees van Die besoek van die ou dame = An investigation of Barto Smit’s translation into Afrikaans of Friedrich Dürrenmatt’s play Der Besuch der alten Dame. In T. Hauptfleisch & M. Keuris (Eds.), ’N HULDIGING: BARTHO SMIT: Koorddanser tussen triomf en tragedie (pp. 133–170). Suid-Afrikaanse Akademie vir Wetenskap en Kuns. https://doi.org/10.24451/arbor.20070
File(s)![Thumbnail Image]()
Loading...
restricted
Name
'Was dit nie vir vertaalde werke nie' - Fourie.pdf
License
Publisher
Version
published
Size
5.3 MB
Format
Adobe PDF
Checksum (MD5)
bd1e71760257903446bc40ad0ff6f436
